Храм святителя Василия Великого

На главную ‹ Вопросы священнику ‹ Поминание / Церковно-славянский язык

Поминание / Церковно-славянский язык

Автор:  Юля     Дата: 25.11.2016 в 10:03

— Отец Андрей, добрый день!
1. Если я келейно молюсь за нашего митрополита (УПЦ), как говорить правильно: блаженнейший митрополит Онуфрий или просто Митрополит.
2. Я очень-очень люблю церковно-славянский язык, даже и представить себе не могу, что его могут заменить на русский или украинский. Но вот, например, если Апостол и Евангелие продублируют на русском - не могу понять, что в этом плохого, почему некоторые кричат чуть ли не про измену Православию. Ведь когда понимаешь текст, то его воспринимаешь лучше. Или где-то я прочитала: в одном храме специально служили одну-две Литургии на русском языке - специально для того, чтобы прихожане лучше поняли и вникли. Неужели это так плохо - понимать? Конечно, со временем понимание приходит само собой, но все-таки...

—1. И так, и так приемлемо.
2. Думаю, что не заменят. Священное Писание было специально переведено для домашнего чтения, и дома такое чтение ничем не плохо. Зачем дублировать еще и на русском во время службы, когда и так все понятно? Непонятно тем, кто не понимает и на русском. Если прихожане действительно прихожане, а не одноразовые прохожане, то им все понятно. И все эти изощрения якобы для пользы людей, кроме обмирвщления и духа, противного богослужению, ничего не несут. Вы можете дома заранее прочесть на русском, а также толкование, и тогда будет очень хорошо и полезно. К службе готовиться очень хорошо. Да, я считаю, что вся эта русификация - веяние духа нецерковного и сродни Второму Ватиканскому Собору, после которого у католиков начался небывалый отток верующих из храмов. Вера - это труд и стремление вверх, а не мягкие сани под гору. Спаси Господь!

 → Разное

 ← Евангелие