Московская Патриархия. Псковская Епархия.
Храм святителя Василия Великого
Добро пожаловать,
Гость
. Пожалуйста,
войдите
или
зарегистрируйтесь
.
04 Апреля 2025, 15:27:28
Просьба о молитве
16 Марта 2025, 13:56:29
Об упокоении
16 Марта 2025, 12:11:19
Чтение Псалтири. В т о р а я ...
18 Февраля 2025, 20:24:50
Рождество Христово
08 Января 2025, 11:05:04
Чтение Псалтири. Первая группа.
20 Декабря 2024, 21:01:26
Именины и День рождения - приним...
07 Июля 2024, 23:27:31
9 Мая-ДеньПобеды, День поминовен...
12 Мая 2024, 20:44:34
ХРИСТОС ВОСКРЕСЕ!!!
06 Мая 2024, 19:45:25
На главную
‹
Православный форум храма св. Василия Великого
‹
Искусство
‹
Литературная страница
‹
Тема:
Мастера стихотворного перевода
Страниц:
[
1
]
2
3
...
9
Автор
Тема: Мастера стихотворного перевода (Прочитано 141421 раз)
Алла
Ветеран
Offline
Сообщений: 22790
Мы спасены в надежде (Рим. 8,24)
Мастера стихотворного перевода
«
:
24 Июля 2012, 13:58:29 »
Попался сегодня на глаза 66-й сонет Шекспира. И я подумала, что сама по себе тема литературного перевода должна быть интересна, поскольку многие замечательные русские поэты были не менее замечательными переводчиками. Прочитайте оригинальный текст Шекспира. Страшные слова. И как удивительно современны. К сожалению.
Устав от всего этого, я взываю к смерти, -
_устав_ видеть достоинство от роду нищим,
и жалкое ничтожество, наряженное в роскошь,
и чистейшую веру, от которой злобно отреклись,
и позолоченные почести, позорно воздаваемые не по заслугам,
и девственную добродетель, которую грубо проституируют,
и истинное совершенство, неправедно опозоренное,
и силу, которую шаткое правление сделало немощной,
и искусство, которому власть связала язык,
и блажь, с ученым видом руководящую знанием,
и безыскусную честность, которую прозвали глупостью,
и порабощенное добро в услужении у главенствующего зла, -
устав от всего этого, я бы от этого ушел,
но _меня останавливает_, что, умерев, я оставлю свою
любовь в одиночестве.
-----------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------
И несколько стихотворных переводов.
Перевод Игоря Фрадкина:
Смерть призываю я - невмоготу
Мне видеть торжество неправой силы,
Достоинство, что ввергли в нищету,
И Веру, что обманом подкосили,
И разодетую до блеска Мразь,
И Глупость, поучающую Знанье,
И Непорочность, втоптанную в грязь,
И Музу в лапах палача-Молчанья,
И Благость, ставшую служанкой Зла,
И Честность, что прослыла простотою,
И Немощь, что над Мощью власть взяла,
И Зло, взлелеянное Добротою -
Смерть призывая, умереть не смею:
Любовь сгублю кончиною своею.
------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------
Перевод Б. Пастернака:
Измучась всем, я умереть хочу.
Тоска смотреть, как мается бедняк,
И как шутя живется богачу,
И доверять, и попадать впросак,
И наблюдать, как наглость лезет в свет,
И честь девичья катится ко дну,
И знать, что ходу совершенствам нет,
И видеть мощь у немощи в плену,
И вспоминать, что мысли замкнут рот,
И разум сносит глупости хулу,
И прямодушье простотой слывет,
И доброта прислуживает злу.
Измучась всем, не стал бы жить и дня,
Да другу трудно будет без меня.
------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------
Перевод Самуила Яковлевича Маршака:
Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж
Достоинство, что просит подаянья,
Над простотой глумящуюся ложь,
Ничтожество в роскошном одеянье,
И совершенству ложный приговор,
И девственность, поруганную грубо,
И неуместной почести позор,
И мощь в плену у немощи беззубой,
И прямоту, что глупостью слывет,
И глупость в маске мудреца, пророка,
И вдохновения зажатый рот,
И праведность на службе у порока.
Все мерзостно, что вижу я вокруг...
Но как тебя покинуть, милый друг!
-----------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------
«
Последнее редактирование: 24 Июля 2012, 14:30:04 от Алла
»
Записан
«Чем больше любовь, тем больше страданий душе; чем полнее любовь, тем полнее познание; чем горячее любовь, тем пламеннее молитва; чем совершеннее любовь, тем святее жизнь.» Преподобный Силуан Афонский
Елена 03
Ветеран
Offline
Сообщений: 18854
Боже, милостив буди мне грешной!
Re: Мастера стихотворного перевода
«
Ответ #1 :
24 Июля 2012, 14:20:56 »
Перевод Фрадкина потряс. По сердцу более пришелся Пастернак. Еще последний, мне неведомый писака пришелся также по душе моей.
Записан
Алла
Ветеран
Offline
Сообщений: 22790
Мы спасены в надежде (Рим. 8,24)
Re: Мастера стихотворного перевода
«
Ответ #2 :
24 Июля 2012, 14:22:53 »
Последний неведомый писака - Самуил Яковлевич Маршак.
Записан
«Чем больше любовь, тем больше страданий душе; чем полнее любовь, тем полнее познание; чем горячее любовь, тем пламеннее молитва; чем совершеннее любовь, тем святее жизнь.» Преподобный Силуан Афонский
Елена 03
Ветеран
Offline
Сообщений: 18854
Боже, милостив буди мне грешной!
Re: Мастера стихотворного перевода
«
Ответ #3 :
24 Июля 2012, 14:31:35 »
Алла, это классно! Мне понравилась тема. Если будет, что интересное - печатай. Ах, да - спасиБо Тебе за сию тему! Прости, могу только повторить фразу Веры: то ли тупенькая я, то ли тугонькая, то ли....., ну, впрочем, все эти слова подходят.
Записан
ВераН
Ветеран
Offline
Сообщений: 6402
Re: Мастера стихотворного перевода
«
Ответ #4 :
24 Июля 2012, 14:33:28 »
Меня эта тема тоже всегда интересовала, особенно по поводу Шекспира!
Записан
"Извлеки драгоценное из ничтожного, и будешь, как уста Мои"
Пророк Иеремия
Алла
Ветеран
Offline
Сообщений: 22790
Мы спасены в надежде (Рим. 8,24)
Re: Мастера стихотворного перевода
«
Ответ #5 :
24 Июля 2012, 14:35:31 »
СпасиБО за отклики. Я поняла, почему Елена Маршака не разглядела. Немного изменила графически расположение текста, чтобы понятнее было, где чей перевод.
Записан
«Чем больше любовь, тем больше страданий душе; чем полнее любовь, тем полнее познание; чем горячее любовь, тем пламеннее молитва; чем совершеннее любовь, тем святее жизнь.» Преподобный Силуан Афонский
Hendel
Ветеран
Offline
Сообщений: 5395
Людмила
Re: Мастера стихотворного перевода
«
Ответ #6 :
24 Июля 2012, 16:13:54 »
Алла, замечательная тема! Очень всё даже на злобу дня!
"Переводчик в прозе-раб, а в поэзии-соперник"
Даже не могу сказать, чей перевод мне более по душе.
Записан
На Тя, Господи, уповах, да не постыжуся во век
Дмитрий_В
Ветеран
Offline
Сообщений: 1050
Слава Богу за все!
Re: Мастера стихотворного перевода
«
Ответ #7 :
24 Июля 2012, 16:52:28 »
Цитата: Hendel от 24 Июля 2012, 16:13:54
Алла, замечательная тема! Очень всё даже на злобу дня!
"Переводчик в прозе-раб, а в поэзии-соперник"
Мне понравилось чье-то высказывание:
Мы не Гёте читаем, а Пастернака - это про "я часть той силы, что вечно хочет зла, но вечно совершает благо"
Люда (которая
[Гендель]), а как подстрочник этих слов будет ?
Записан
"Чтобы не разочароваться в жизни – нужно искать правду на небе, куда она ушла от нас".
Прмц. вел. кн. Елисавета
Скажи мне,
Господи
, путь - воньже пойду, яко к Тебе взях душу мою.
Hendel
Ветеран
Offline
Сообщений: 5395
Людмила
Re: Мастера стихотворного перевода
«
Ответ #8 :
24 Июля 2012, 17:38:07 »
Чё-о-о?
Записан
На Тя, Господи, уповах, да не постыжуся во век
Алла
Ветеран
Offline
Сообщений: 22790
Мы спасены в надежде (Рим. 8,24)
Re: Мастера стихотворного перевода
«
Ответ #9 :
24 Июля 2012, 18:05:31 »
Тоже из "Фауста". И тоже - в точку:
Божок вселенной, человек таков,
Каким и был он испокон веков.
Он лучше б жил чуть-чуть, не озари
Его ты божьей искрой изнутри.
Он эту искру разумом зовет
И с этой искрой скот скотом живет.
Записан
«Чем больше любовь, тем больше страданий душе; чем полнее любовь, тем полнее познание; чем горячее любовь, тем пламеннее молитва; чем совершеннее любовь, тем святее жизнь.» Преподобный Силуан Афонский
Hendel
Ветеран
Offline
Сообщений: 5395
Людмила
Re: Мастера стихотворного перевода
«
Ответ #10 :
24 Июля 2012, 18:08:21 »
Всё в мире изменил прогресс.
Как быть? Меняется и бес.
Записан
На Тя, Господи, уповах, да не постыжуся во век
Дмитрий_В
Ветеран
Offline
Сообщений: 1050
Слава Богу за все!
Re: Мастера стихотворного перевода
«
Ответ #11 :
24 Июля 2012, 18:34:09 »
Цитата: Hendel от 24 Июля 2012, 17:38:07
Чё-о-о?
Так это эпиграф "Мастера и Маргариты" из Фауста - просто интересно, как это в оригинале ( подстрочник перевода этого места).
Записан
"Чтобы не разочароваться в жизни – нужно искать правду на небе, куда она ушла от нас".
Прмц. вел. кн. Елисавета
Скажи мне,
Господи
, путь - воньже пойду, яко к Тебе взях душу мою.
Hendel
Ветеран
Offline
Сообщений: 5395
Людмила
Re: Мастера стихотворного перевода
«
Ответ #12 :
24 Июля 2012, 18:46:57 »
Ein Teil fon jener Kraft,
Die staets das Boese will und staets das Gute schafft
(умлаут заменила буквосочетаниями, потому читается немного по-другому, чем написано) писать русскими буквами не могу-всё время смех разбирает, когда читаешь такую "транскрипцию".Но, если есть сильное желание, могу "перевести"
Записан
На Тя, Господи, уповах, да не постыжуся во век
Алла
Ветеран
Offline
Сообщений: 22790
Мы спасены в надежде (Рим. 8,24)
Re: Мастера стихотворного перевода
«
Ответ #13 :
24 Июля 2012, 18:48:27 »
А подстрочник? Переводи давай.
Записан
«Чем больше любовь, тем больше страданий душе; чем полнее любовь, тем полнее познание; чем горячее любовь, тем пламеннее молитва; чем совершеннее любовь, тем святее жизнь.» Преподобный Силуан Афонский
Дмитрий_В
Ветеран
Offline
Сообщений: 1050
Слава Богу за все!
Re: Мастера стихотворного перевода
«
Ответ #14 :
24 Июля 2012, 18:53:04 »
Цитата: Hendel от 24 Июля 2012, 18:51:28
Karabas ist boese!
как-то так
Люда, так не по немчине, а подстрочник прошу (дословный перевод)
Записан
"Чтобы не разочароваться в жизни – нужно искать правду на небе, куда она ушла от нас".
Прмц. вел. кн. Елисавета
Скажи мне,
Господи
, путь - воньже пойду, яко к Тебе взях душу мою.
Страниц:
[
1
]
2
3
...
9
На главную
‹
Православный форум храма св. Василия Великого
‹
Искусство
‹
Литературная страница
‹
Тема:
Мастера стихотворного перевода
Перейти в:
Пожалуйста, выберите назначение:
-----------------------------
Наша Вера и духовная жизнь
-----------------------------
=> Православная вера
=> Пост
=> Праздничные и памятные события
=> Обсуждение новостей и православных событий
=> Жизнь и события нашего города и прихода
=> Совместная молитва
=> Просьбы о молитве
=> Паломничества и путешествия в нашей стране
=> Паломничества и путешествия зарубежные
=> Вопросы истории
-----------------------------
Семья, дети, воспитание
-----------------------------
=> Семейная жизнь
=> Мужчины и женщины
=> Детский сад
=> Домашний очаг и наш досуг
-----------------------------
Искусство
-----------------------------
=> Литературная страница
=> Живопись
=> Музыка
=> Кино и видеосюжеты
=> Фотоочерки
=> "Тасина галерея"
-----------------------------
Разное
-----------------------------
=> Немного о себе, или давайте познакомимся!
=> Пятничные посиделки
=> Беседка
=> Профессиональные консультации
=> Посоветуйте мне
=> Медицинские вопросы
=> Православный юмор, казусы
=> Суеверия, магия, оккультизм
=> Книга отзывов и предложений
=> Правила форума
Powered by SMF 1.1.21
|
SMF © 2006-2009, Simple Machines
Загружается...