Московская Патриархия. Псковская Епархия.
Храм святителя Василия Великого
Добро пожаловать,
Гость
. Пожалуйста,
войдите
или
зарегистрируйтесь
.
04 Апреля 2025, 09:04:08
Просьба о молитве
16 Марта 2025, 13:56:29
Об упокоении
16 Марта 2025, 12:11:19
Чтение Псалтири. В т о р а я ...
18 Февраля 2025, 20:24:50
Рождество Христово
08 Января 2025, 11:05:04
Чтение Псалтири. Первая группа.
20 Декабря 2024, 21:01:26
Именины и День рождения - приним...
07 Июля 2024, 23:27:31
9 Мая-ДеньПобеды, День поминовен...
12 Мая 2024, 20:44:34
ХРИСТОС ВОСКРЕСЕ!!!
06 Мая 2024, 19:45:25
На главную
‹
Православный форум храма св. Василия Великого
‹
Наша Вера и духовная жизнь
‹
Обсуждение новостей и православных событий
‹
Тема:
Ошибка перевода Библии
Страниц:
[
1
]
2
3
4
Автор
Тема: Ошибка перевода Библии (Прочитано 49745 раз)
Kate
Новичок
Offline
Сообщений: 3
Ошибка перевода Библии
«
:
03 Марта 2010, 15:06:21 »
Нидерландские академики пришли к выводу, что досадная ошибка перевода Библии пожинается людьми тысячи лет. Автор исследования профессор Эллен Ван Уольд, исследователь Ветхого Завета, утверждает, что слова «сначала Бог создал небеса и землю» не являются корректным переводом с древнееврейского. Она уверяет, что ей удалось выполнить текстовый анализ, который показывает: авторы Библии никогда даже не пытались предположить, что якобы Бог создал мир. Якобы Земля уже существовала, а Творец лишь населил ее людьми и животными.
54-летняя Ван Уольд, которая защитила диссертацию по этой теме в Рэдбаудском университете в Нидерландах, сообщила, что она повторно проанализировала оригинал текста на древнееврейском и поместила его в контекст Библии в целом. Она заявила, что древнееврейский глагол «bara», который используется в первом предложении книги «Genesis», означает не "создавать", а "пространственно разъединять". Отныне первое предложение надлежит понимать как «сначала Бог отделил Небеса от Земли».
Мое мнение: тогда просто получается, что Бог создал мир из хаоса.
Записан
Nika74 Наталья
Пользователь
Offline
Сообщений: 241
Чаю воскресения мертвых, и жизни будущаго века.Аминь.
Re: Ошибка перевода Библии
«
Ответ #1 :
03 Марта 2010, 15:43:35 »
Цитата: Kate от 03 Марта 2010, 15:06:21
Нидерландские академики пришли к выводу, что досадная ошибка перевода Библии пожинается людьми тысячи лет. Автор исследования профессор Эллен Ван Уольд, исследователь Ветхого Завета, утверждает, что слова «сначала Бог создал небеса и землю» не являются корректным переводом с древнееврейского. Она уверяет, что ей удалось выполнить текстовый анализ, который показывает: авторы Библии никогда даже не пытались предположить, что якобы Бог создал мир. Якобы Земля уже существовала, а Творец лишь населил ее людьми и животными.
Не всегда надо верить ученым.Наше дело-любить Бога и ближнего.
Записан
Котик
Ветеран
Offline
Сообщений: 1948
Светлана
Re: Ошибка перевода Библии
«
Ответ #2 :
04 Марта 2010, 09:57:54 »
Цитата: Kate от 03 Марта 2010, 15:06:21
Нидерландские академики пришли к выводу, что досадная ошибка перевода Библии пожинается людьми тысячи лет. Автор исследования профессор Эллен Ван Уольд, исследователь Ветхого Завета, утверждает, что слова «сначала Бог создал небеса и землю» не являются корректным переводом с древнееврейского. Она уверяет, что ей удалось выполнить текстовый анализ, который показывает: авторы Библии никогда даже не пытались предположить, что якобы Бог создал мир. Якобы Земля уже существовала, а Творец лишь населил ее людьми и животными.
54-летняя Ван Уольд, которая защитила диссертацию по этой теме в Рэдбаудском университете в Нидерландах, сообщила, что она повторно проанализировала оригинал текста на древнееврейском и поместила его в контекст Библии в целом. Она заявила, что древнееврейский глагол «bara», который используется в первом предложении книги «Genesis», означает не "создавать", а "пространственно разъединять". Отныне первое предложение надлежит понимать как «сначала Бог отделил Небеса от Земли».
Мое мнение: тогда просто получается, что Бог создал мир из хаоса.
Эту проблему изучили, в общем-то уже давно, и объяснена она тоже давно. Поэтому "сенсации" нидерландских ученых расчитаны, видимо, на неосведомленных людей. Этот глагол - bara - имеет не одно, а два значения: "создавать" (создавать можно из чего-то) и "сотворить" (из ничего).
Эта двойственность дает возможность некоторым людям, не желающим признавать в Боге Творца, говорить о том, что было еще что-то, кроме Бога, и выводить отсюда равноправие добра и зла, или пантеизм и т.д. Но если изучать Библию не по цитатам, а в целом, то можно увидеть в других ее частях уточнение смысла этого непростого стиха. Например, 2-я Книга Маккавейская уточняет, что "из ничего" сотворил Бог мир, и т.д.
Меня не удивляют нападки на Библию со стороны Нидерландов
Удивляет, что некоторые православные люди спешат поверить словам их "ученых" и поделиться этой "радостью" с ближним. Вроде бы унас есть хорошие святоотеческие толкования всех трудных мест Писания. Давайте лучше их будем читать.
Записан
Говоря, ты рождаешь слово, и оно не умрет до Страшного Суда. (Свт. Феофан Затворник)
Kate
Новичок
Offline
Сообщений: 3
Re: Ошибка перевода Библии
«
Ответ #3 :
04 Марта 2010, 10:19:49 »
Но ведь часто звучат именно такие новости о религии, чем толкования святых отцов. Я также слышала, что научно существование Бога доказано на 62%.
Записан
Котик
Ветеран
Offline
Сообщений: 1948
Светлана
Re: Ошибка перевода Библии
«
Ответ #4 :
04 Марта 2010, 10:47:20 »
Если Вы решили узнавать о Боге понаслышке, а о религии - из новостей, дело Ваше. Но я не знаю никого, кто бы стал праведником или святым таким путем
Думаю, мы ведь не животные, чтобы "есть то, что дают", мы должны сами выбирать, что читать, что слушать и смотреть. И делать выводы, верить Богу или подождать, когда докажут Его существование на 100 процентов
В мире много чего "не от Бога", фильтруйте то, что впускаете в свою душу. Помоги Вам Бог!
Записан
Говоря, ты рождаешь слово, и оно не умрет до Страшного Суда. (Свт. Феофан Затворник)
Kate
Новичок
Offline
Сообщений: 3
Re: Ошибка перевода Библии
«
Ответ #5 :
04 Марта 2010, 11:06:04 »
Доказать существование Бога на 100% - не самоцель. Веры мало. Можно сказать, что нет ее вообще. Доказательства существования Бога - косвенные. Складывается такое впечатление, что где-то Он есть, а где-то Его нет... Но Он - единственная надежда, и еще Совершенство.
Так что вера в Него представляется мне небесполезной хотя бы, как в некий идеал, о котором ходят мифы и притчи.
... Мир очень мудренно выстроен, обязательно по каким-то законам: не хаотичное, а обусловленное, разумное... То есть присутствие высшего разума как раз явственно заметно.
Это приятно, что... если нами и кто-то руководит, то Он однозначно достоин этого:)), судя по Его творениям.
И еще я слышала, что если мы что-то и создаем прекрасное или эффективное - то это Его Воля, дозволение... Если что-то злое - аналогично, но только уже отошли от Него. Выбрали сами, поскольку еще 2000 лет назад Бог дал нам возможность противостоять греху.
Записан
Nika74 Наталья
Пользователь
Offline
Сообщений: 241
Чаю воскресения мертвых, и жизни будущаго века.Аминь.
Re: Ошибка перевода Библии
«
Ответ #6 :
04 Марта 2010, 19:44:00 »
Вера в Бога-Дар Божий.Если часто этого Дара не имеем-так это от греховности нашей.Подумайте,что будет с нами после смерти-где будем и перед Кем предстанем?! Жизнь человеческая-не трава: отзеленела и увяла навсегда.Душа БЕССМЕРТНА !
Записан
ЭНДРЮ
Ветеран
Offline
Сообщений: 1419
Re: Ошибка перевода Библии
«
Ответ #7 :
04 Марта 2010, 23:54:14 »
“Не судите, да не судимы будете”
Записан
Nika74 Наталья
Пользователь
Offline
Сообщений: 241
Чаю воскресения мертвых, и жизни будущаго века.Аминь.
Re: Ошибка перевода Библии
«
Ответ #8 :
05 Марта 2010, 08:38:32 »
Цитата: ЭНДРЮ от 04 Марта 2010, 23:54:14
“Не судите, да не судимы будете”
Никто никого и не судил.Жалко,что интернет не может передать интонацию,с которой так бывает очень необходимо
пообщаться:-).
Записан
Котик
Ветеран
Offline
Сообщений: 1948
Светлана
Re: Ошибка перевода Библии
«
Ответ #9 :
05 Марта 2010, 15:51:20 »
Цитата: Kate от 04 Марта 2010, 11:06:04
Веры мало. Можно сказать, что нет ее вообще. Доказательства существования Бога - косвенные. Складывается такое впечатление, что где-то Он есть, а где-то Его нет...
Kate, не унывайте, мы все (большинство точно) маловеры, кто-то больше, кто-то меньше. Кто-то не уверен, что Бог его слышит, кто-то боится жизненных трудностей (т.е. не верит, что его ведет по жизни Бог), кто-то ропщет на людей и обстоятельства, забывая, что все - от Господа и все во благо. Понемножку, шаг за шагом, мы стараемся учиться верить. Никто Вам в этом не поможет, если Вы сами не захотите не только верить умом, но и жить по вере (а это сложно и требует жертв). Но если решитесь, просите Бога о помощи, и сами увидите, как будет расти Ваша вера и любовь к Богу. И обязательно читайте Евангелие, жития святых, питайте этим свою душу, чтобы она училась жить не только земным.
Если действительно захотите верить и жить по вере, а не просто мечтать, Бог не оставит Вас без своей помощи.
Помоги Вам Бог!
Записан
Говоря, ты рождаешь слово, и оно не умрет до Страшного Суда. (Свт. Феофан Затворник)
Женя
Новичок
Offline
Сообщений: 114
Мир, остановись, я хочу сойти
Re: Ошибка перевода Библии
«
Ответ #10 :
05 Марта 2010, 22:08:07 »
Да, маловеры. Потому что десятилетия "воинствующего атеизма не могли пройти даром. Не одно поколение было воспитано в этом духе. Мне как-то сказали в епархии, что марксизм-ленинизм - та же религия: было священное писание (труды классиков м-л), мощи нетленные лежали и лежат, крестный ход с иконами (демонстрация с портретами). Женщине в брюках в два места нельзя было заходить: в церковь и обком партии. Такая уж наша история. А вреда немало. Например, появились люди, которые считают, что на них нет грехов! Вот это да! Блюдут посты (полезно для здоровья), не работают по праздникам (это с удовольствием), то есть делают то, что никаких неудобств не причиняет. А ведь помочь ближнему, не осуждать, простить - это тяжкий труд. В этом и есть сущность христианства. В то же время, когда человек верит - ему легче жить, чем атеисту.
Записан
Когда вы предлагаете мне чаю,
Я не скучаю, я вас изучаю.
Алла
Ветеран
Offline
Сообщений: 22790
Мы спасены в надежде (Рим. 8,24)
Re: Ошибка перевода Библии
«
Ответ #11 :
14 Апреля 2011, 16:56:34 »
Возможно, это какой-то интерес может представлять. Только я никак не понимаю, какое это имеет отношение к спасению православным человеком своей грешной души?
Записан
«Чем больше любовь, тем больше страданий душе; чем полнее любовь, тем полнее познание; чем горячее любовь, тем пламеннее молитва; чем совершеннее любовь, тем святее жизнь.» Преподобный Силуан Афонский
Алла
Ветеран
Offline
Сообщений: 22790
Мы спасены в надежде (Рим. 8,24)
Re: Ошибка перевода Библии
«
Ответ #12 :
14 Апреля 2011, 17:50:40 »
Нам стоит, наверное, пожалеть этих несчастных, каждым словом удаляющих себя от Царствия Божия?
Записан
«Чем больше любовь, тем больше страданий душе; чем полнее любовь, тем полнее познание; чем горячее любовь, тем пламеннее молитва; чем совершеннее любовь, тем святее жизнь.» Преподобный Силуан Афонский
Алла
Ветеран
Offline
Сообщений: 22790
Мы спасены в надежде (Рим. 8,24)
Re: Ошибка перевода Библии
«
Ответ #13 :
14 Апреля 2011, 20:29:47 »
Вы это уже делаете или это просто рекомендация?
Записан
«Чем больше любовь, тем больше страданий душе; чем полнее любовь, тем полнее познание; чем горячее любовь, тем пламеннее молитва; чем совершеннее любовь, тем святее жизнь.» Преподобный Силуан Афонский
misharov
Новичок
Offline
Сообщений: 6
Re: Ошибка перевода Библии
«
Ответ #14 :
15 Апреля 2011, 09:37:55 »
Якобы Земля уже существовала, а Творец лишь населил ее людьми и животными.А потом скажут что это инопланетяне прилетели из далёкой галактики (даже назовут какой:) и с помощью своих технологий заселили Землю.
Записан
Страниц:
[
1
]
2
3
4
На главную
‹
Православный форум храма св. Василия Великого
‹
Наша Вера и духовная жизнь
‹
Обсуждение новостей и православных событий
‹
Тема:
Ошибка перевода Библии
Перейти в:
Пожалуйста, выберите назначение:
-----------------------------
Наша Вера и духовная жизнь
-----------------------------
=> Православная вера
=> Пост
=> Праздничные и памятные события
=> Обсуждение новостей и православных событий
=> Жизнь и события нашего города и прихода
=> Совместная молитва
=> Просьбы о молитве
=> Паломничества и путешествия в нашей стране
=> Паломничества и путешествия зарубежные
=> Вопросы истории
-----------------------------
Семья, дети, воспитание
-----------------------------
=> Семейная жизнь
=> Мужчины и женщины
=> Детский сад
=> Домашний очаг и наш досуг
-----------------------------
Искусство
-----------------------------
=> Литературная страница
=> Живопись
=> Музыка
=> Кино и видеосюжеты
=> Фотоочерки
=> "Тасина галерея"
-----------------------------
Разное
-----------------------------
=> Немного о себе, или давайте познакомимся!
=> Пятничные посиделки
=> Беседка
=> Профессиональные консультации
=> Посоветуйте мне
=> Медицинские вопросы
=> Православный юмор, казусы
=> Суеверия, магия, оккультизм
=> Книга отзывов и предложений
=> Правила форума
Powered by SMF 1.1.21
|
SMF © 2006-2009, Simple Machines
Загружается...